menu
person
[ Обновленные темы · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 3 из 6
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • »
Модератор форума: Londоn, mio-mio  
Форум сайта gossipgirlonline.ru » Команды » Team Chair » Chair ♥ Words and Letters (Все диалоги нашей любимой парочки)
Chair ♥ Words and Letters
CaviarДата: Среда, 03.08.2011, 17:42 | Сообщение # 31
High Society
Группа: Проверенные
Сообщений: 2470
Награды: 110
Статус: Offline
1х17 Woman on the Verge
Женщина на грани




Chuck: What's gotten into you?
Blair: What if I told you I knew where Georgina Sparks was right now?
Chuck: I'd say, let's get the bitch.

Gossip Girl: Spotted: Blair and Chuck reunited to defend Serena's honor. With friends like these, who needs armies?

перевод:

Чак: Чего тебе?
Блэр: Что если я скажу тебе, что знаю, где сейчас находится Джорджина Спаркс?
Чак: Я бы сказал, надо поймать эту стерву.

Сплетница: Замечено: Блэр и Чак объединяются, чтобы защитить честь Серены. Кому нужна армия при таких-то друзьях?!
 
MaRyShKaДата: Среда, 03.08.2011, 22:16 | Сообщение # 32
High Society
Группа: Проверенные
Сообщений: 2423
Награды: 770
Статус: Offline
1х18 Much “I Do” About Nothing
Много шума из ничего


Blair: Who? What? When? Where? Why?
Chuck: We were up late plotting against Georgina. We must have dozed off.
Blair: And you were on the floor.
Chuck: I didn't want to hurt my back.
Blair: Why? It's not like you ever do anything athletic.
Chuck: Well, that's not entirely true, now is it?
Blair: Fine. Nothing that requires you removing your scarf.
Chuck: That was one time. It was chilly.
Blair: Enough about the past. Before you landed in my bed, we actually landed on a good idea.
Chuck: Well, I trust you can take it from here. I have a best man speech to write and no time to write it.
Blair: Don't worry. I can be bitch enough for both of us.
Chuck: I still got the scars on my back to prove it. You know, they say if you love something, you should set it free.
Blair: Ugh. They say when you hate something, you should slam the door in its face.
Chuck: I love it when you talk dirty, Blair.

Перевод:


Блэр: Кто? Что? Когда? Где? Почему?
Чак: Мы планировали отомстить Джорджине, наверное мы заснули.
Блэр: А ты был на полу.
Чак: Я берег спину.
Блэр: Почему? Не похоже, что ты когда-нибудь занимался чем-то спортивным.
Чак: Это не совсем так, верно?
Блэр: Ладно. Но галстук уж точно не надо было снимать.
Чак: Всего один раз. И было холодно.
Блэр: Хватит о прошлом. Прежде чем ты оказался в моей кровати у нас появилась хорошая идея.
Чак: Что ж, тебе придется продолжить без меня. Мне надо написать шаферскую речь, а у меня нет времени.
Блэр: Не волнуйся. Я могу себя плохо вести, если придется.
Чак: А чтобы доказать это, достаточно показать царапины на моей спине. Знаешь, говорят, что когда любишь что-то надо его отпустить.
Блэр: А если ненавидишь - захлопнуть перед ним дверь.
Чак: Я люблю твою грубость, Блэр.


Сообщение отредактировал MaRyShKa - Среда, 03.08.2011, 22:19
 
CaviarДата: Среда, 03.08.2011, 22:28 | Сообщение # 33
High Society
Группа: Проверенные
Сообщений: 2470
Награды: 110
Статус: Offline
1х18 Much “I Do” About Nothing
Много шума из ничего




Blair: Best man speech going that well?
Chuck: There won't be a dry eye in the house. Trust me. How did things go with whore-Gina?
Blair: Not a dry eye there either.
Chuck: Good to know I wasn't missed.
Blair: Dan Humphrey actually lent a hand. It was nice to see him get his dirty for once. Not sure how much fun he had, though. No one ever enjoys their first time.
Chuck: Except you. Save me a dance?
Blair: Now that Georgina is done, so are you and I. She was the last thing we had in common. Break a leg.
Chuck: I think I just did.

перевод:

Блэр: Речь шафера настолько удачна?
Чак: Поверь мне, все будут плакать. А как все прошло с Шлюходжиной?
Блэр: Там тоже все плакали.
Чак: Рад слышать, что они не заметили моего отсутствия.
Блэр: Дэн Хамфри помог. Было приятно увидеть, как он пачкает руки. Кажется, ему не понравилось. В первый раз это не нравится никому.
Чак: Кроме тебя. Подаришь мне танец?
Блэр: Мы покончили с Джорджиной, и между нами тоже все кончено. Она была последним связующим звеном. Надеюсь, тебе обломится.
Чак: Конечно, уже обломилось.
 
MaRyShKaДата: Четверг, 04.08.2011, 14:09 | Сообщение # 34
High Society
Группа: Проверенные
Сообщений: 2423
Награды: 770
Статус: Offline
1х18 Much “I Do” About Nothing
Много шума из ничего


Chuck: Look I know you hate me. I was in love with Blair and I'm sorry. We do not have time to argue about this.

Перевод:

Чак: Послушай, Я знаю, что ты меня ненавидишь. Я был влюблен в Блэр, прошу прощения. Но у нас нет времени ругаться.


Nate: This isn't like you.
Chuck: It's your dad. It's bigger than all the other stuff.
Nate: I'm sorry. For all of it.
Chuck: So am I.
Nate: So you said you loved her. That's ah... well, never heard you say that before. About anyone.

Перевод:

Нейт: Это не похоже на тебя.
Чак: Это твой отец - это важнее всего остального.
Нейт: Прости меня. За все.
Чак: И ты меня.
Нейт: Так ты сказал, что любил ее? Это... Я никогда не слышал, чтобы ты говорил такое ни об одной женщине.


Сообщение отредактировал MaRyShKa - Пятница, 12.08.2011, 02:29
 
CaviarДата: Четверг, 04.08.2011, 14:50 | Сообщение # 35
High Society
Группа: Проверенные
Сообщений: 2470
Награды: 110
Статус: Offline
1х18 Much “I Do” About Nothing
Много шума из ничего




Chuck: I'd like to propose a toast. My father is someone who goes after what he wants, and Lily van der Woodsen was no exception. In typical Bass man fashion, his pursuit was direct and at times, not exactly subtle. One thing I learned from my father's courtship of Lily is the importance of perseverance. That in the face of true love, you don't just give up, even if the object of your affection is begging you to. And one thing I learned from Lily is the importance of forgiveness. She gave my father the gift of a second chance. And in kind, I've watched him become someone actually worthy of that gift. And one day, I hope I'll be lucky enough to find someone who will do the same for me. To the happy couple!

перевод:

Чак: Я хочу предложить тост. Мой отец всегда добивается того, чего хочет и Лили Ван дер Вудсен не стала исключением. Как всегда у Бассов, ухаживание было прямолинейным и не всегда изящным. В ухаживании за Лили мой отец показал мне насколько важно упорство. Перед лицом настоящей любви не сдаются, даже если объект вашей симпатии просит вас об этом. А Лили научила меня тому, насколько важно умение прощать. Она дала моему отцу второй шанс и я увидел, как он становится человеком, который действительно заслуживает его. И однажды, я надеюсь, мне повезет, и я найду кого-то, кто сделает для меня то же самое. За счастье новобрачных!



Blair: That was quite a speech. All your hard work must have paid off.
Chuck: That wasn't what I wrote. I was inspired in the moment. Look, I know I said some horrible things, even for me.
Blair: You mean blogging to Gossip Girl about our sex life? And comparing me to your Dad's sweaty old horse?
Chuck: What's your point?
Blair: What's yours?
Chuck: You don't belong with Nate. Never have, never will.
Blair: You don't belong with anyone.

перевод:

Блэр: Ничего себе речь. Все твои усилия того стоили.
Чак: Это не то, что я написал. У меня было минутное вдохновение. Я понимаю, что говорил совершенно ужасные вещи, даже для меня.
Блэр: Ты имеешь ввиду, когда сообщил Сплетнице о наших сексуальных отношениях и сравнил меня с измотанной лошадью своего отца?
Чак: Чего ты хочешь?
Блэр: А ты?
Чак: Нэйт тебе не подходит. Не подходил и никогда не будет подходить.
Блэр: А тебе не подходит никто.



Chuck: Let's take it slow this time. Do it right.
Blair: Chuck Bass is a romantic. Who knew?
Chuck: Well now you do. That's all that matters.

перевод:

Чак: Давай на этот раз сделаем все медленно, как следует.
Блэр: Чак Басс - романтик, кто бы мог поверить?
Чак: Теперь можешь поверить ты. И это единственное, что важно.


Сообщение отредактировал Caviar - Четверг, 04.08.2011, 22:35
 
MaRyShKaДата: Четверг, 04.08.2011, 20:47 | Сообщение # 36
High Society
Группа: Проверенные
Сообщений: 2423
Награды: 770
Статус: Offline
1х18 Much “I Do” About Nothing
Много шума из ничего


Serena: So, Tuscany with Chuck? Sounds romantic ...Minus the Chuck part...
Blair:
He invited me. In his father's private plane. And I was headed to France, so...
Serena:
So it's worth a week with Chuck to avoid airport security?
Blair:
Oh, don't worry. I'm gonna frisk him.
Serena: Oh! B, gross!
Blair:
What can I say? He brings out the worst in me. And weirdly, I think I bring out the best in him. He's been a perfect gentleman this whole week.
Serena: Is that why you're driving yourself to the airport?
Blair: He wanted to see his Dad before he left. Besides, we're taking the helicopter to Teterboro. I have to sit in the jump seat so that ... I can tell the pilot if I have any thoughts on his flying.
Serena:
Oh B, what's it gonna take to get you to relax?
Blair: Chuuuuuuuuck...
Serena: Oh! God! My ears are bleeding! Make it stop!

Перевод:

Серена: Так...Тоскана с Чаком? Звучит романтично... если обойтись без Чака.
Блэр: Он предложил мне, полететь на частном самолете его отца. А я и так планировала лететь во Францию, так что...
Серена: Стоит-ли неделя с Чаком, избежать досмотра в аэропорту?
Блэр: Оу, Не волнуйся. Я сама лично его обыщу.
Серена: Оу, Би. Как непристойно!
Блэр: Что я могу сказать? Из-за него я стала вульгарной. Но как не странно, я думаю, благодаря мне он становится лучше. Всю неделю он вел себя как настоящий джентльмен.
Серена: Поэтому ты едешь одна в аэропорт?
Блэр: Он хотел увидиться с отцом, перед отъездом. Между прочем, мы полетим на вертолете в Тетерборо. Мне придется сидеть на откидном сидении и высказывать пилоту свое мнение о полете.
Серена: Оу, Би, Что нужно, чтобы ты успокоилась?
Блэр: Чааааак...
Серена: О, Боже! Я больше не могу это слышать. Прекрати!


Chuck: Yeah, I'll be taking off soon. I wanted to catch my Dad before I left, see how the honeymoon went, catch a glimpse of a man in love.
Nate: Well, why don't you just take a look in the mirror, Chuck? Taking Blair to Europe, huh? Things are getting pretty serious.
Chuck: It's no big deal. My Dad's jet was going to Italy on business, Blair was going to France.

Перевод:

Чак: Да, созвонимся позже. Я хотел застать отца, узнать как его медовый месяц. Увидить влюбленного мужчину.
Нейт: Тогда почему бы тебе не взглянуть в зеркало, Чак? Везешь Блэр в Европу; все становится серьезно?
Чак: Ничего такого. Самолет моего отца летит в Италию по делам, а Блэр летит во Францию.


Сообщение отредактировал MaRyShKa - Четверг, 04.08.2011, 20:49
 
CaviarДата: Четверг, 04.08.2011, 23:14 | Сообщение # 37
High Society
Группа: Проверенные
Сообщений: 2470
Награды: 110
Статус: Offline
1х18 Much “I Do” About Nothing
Много шума из ничего




Bart: Who's that?
Chuck: Blair. I should get going, I just wanted to see you before I disappeared for the summer. I'm glad you had a good trip.
Bart: I hope you have a good trip, too. You deserve it. And I must say, I'm proud of you.
Chuck: Dad, my best man speech was a week ago. And it was nothing.
Bart: Polite? Modest? You really are growing up.
Chuck: Let's not get carried away. I plan on holding on to my youth for as long as possible.
Bart: Sometimes that choice isn't up to you.
Chuck: That's the best thing about Blair. She knows me, knows I'll never change.
Bart: Yeah... Until you take her away to Europe on a private jet. That is gonna change everything. But that's a good thing, son. Having a real girlfriend will force you to learn about responsibility, sacrifice, being faithful... Taking into account somebody else's feelings, not just your own.
Chuck: ...Feelings?
Bart: All the partying and the women... You will come back from this summer a new man. Take my word for it.
Chuck: ...Oh, I will.

перевод:

Барт: Кто это?
Чак: Блэр. Мне пора. Мне просто хотелось увидеть тебя, прежде чем исчезнуть на все лето. Мне приятно видеть, что тебе понравилась поездка.
Барт: Надеюсь, и тебе понравится. Ты этого заслужил. И я должен сказать, я горжусь тобой.
Чак: Папа, моя шаферская речь была неделю назад. И это все глупости.
Барт: Вежлив и скромничаешь? Ты повзрослел.
Чак: Давай не будем. Я хочу еще долго быть молодым.
Барт: Порой, это не всегда зависит от тебя.
Чак: Это то, что хорошо в Блэр. Она знает меня. И знает, что я никогда не изменюсь.
Барт: Да... Пока ты не отвезешь ее на частном самолете в Европу. Это все изменит. Но это хорошо, сынок. Настоящая подруга заставит тебя понять, что такое ответственность, что значит быть верным. Считаться с чувствами других.
Чак: С чувствами?
Барт: Все эти женщины и вечеринки... После этого лета ты вернешься совсем другим человеком. Попомни мои слова.
Чак: Припомню.



Blair: Can't wait to see u xo B.
Chuck: ...Amelia. A moment?
Amelia: What's this?
Chuck: I was hoping we could discuss what you have planned for my room.
Amelia: And who are you?
Chuck: I'm Chuck Bass.

перевод:

Блэр: Умираю, хочу тебя видеть. Обнимаю, целую - Би.
Чак: Амилия, подождите.
Амилия: Что это?
Чак: Мы сможем обсудить ваши планы в отношении моей комнаты?
Амилия: А кто вы?
Чак: Я - Чак Басс.



Stranger: Everything all right?
Blair: Yeah. It... It's Chuck. I guess his Dad is getting in late, and he won't be able to make the flight. But he's booking something commercial.

перевод:

Незнакомец: Все в порядке?
Блэр: Да... Это Чак. Видимо его отец опаздывает и он не успеет к отлету. Но он заказал коммерческий рейс.


Сообщение отредактировал Caviar - Четверг, 04.08.2011, 23:16
 
MaRyShKaДата: Воскресенье, 07.08.2011, 18:02 | Сообщение # 38
High Society
Группа: Проверенные
Сообщений: 2423
Награды: 770
Статус: Offline
2х01 Summer, Kind of Wonderful
Лето, почти замечательное


Gossip Girl: Spotted: Blair Waldorf at Charles de Gaulle, homeward bound. What could possibly make Queen B. abandon her two dads before Labor Day? We bet Chuck Bass wants to know.

Перевод:

Сплетница: Замечено: Блэр Уолдорф в аэропорту Шарль де Голля, едет домой. Что заставило Королеву Би ни с того ни с сего покинуть ее папочек? Спорим, Чак Басс хочет знать.


Serena: This is the first time I've seen you look in the mirror all summer. Here I thought if you did you'd turn to stone. Must be pretty nervous about something if you're willing to take that risk.
Chuck: Ha ha, Sis. I'm on my way out to Lily Pond. With the triplets returning to Rio I thought I'd continue my tour of South America. Maybe Argentina.
Serena: Then what are the flowers for? You wouldn't perhaps have heard a recent phone call with a certain best friend of mine. Who mentioned she's on her way of here on the Jitney.
Chuck: What's a Jitney?
Serena: If that's your way of saying No then I'm glad to hear it. 'Cause Blair will never forgive you for what you did to her.
Chuck: Who told you that little piece of advice, your boyfriend Nate?
Serena: Nate didn't say anything.
Chuck: Good. 'Cause I don't think it's wise taking relationship advice from somebody in a fake relationship. Call me crazy. Enjoy another night alone with your thoughts.
Serena: Good luck on your suicide mission.

Перевод:


Серена: Сегодня впервые за все лето вижу, как ты смотришься в зеркало. Думала, если ты сделаешь это, то превратишься в камень. Должно быть сильно нервничаешь на счет чего-то, если так рискуешь.
Чак: Ха-ха, сестренка. Я направляюсь на Лиловый Пруд. Тройняшки возвращаются в Рио, и я подумал, что мне стоить продолжить тур по Южной Америке. Подумываю об Аргентине.
Серена: А цветы тогда зачем? Ты получил сообщение с фотографией моей лучшей подруги, в котором указано, что она едет в автобусе.
Чак: Какой еще автобус?
Серена: Если это значит "Нет", то я рада. Потому что Блэр никогда не простить тебя за то, что ты ей сделал.
Чак: Кто дал тебе это совет, Твой парень Нейт?
Серена: Нейт ничего не говорил.
Чак: Хорошо. Потому что не думаю, что стоит принимать советы о взаимоотношениях от того, у кого ненастоящие отношения. Считай меня сумашедшим. Наслаждайся еще одной ночью на едине со своими мыслями.
Серена: Удачи на самоубиственой миссии.


Gossip Girl: Spotted: Chuck Bass waiting for the Jitney. A dozen roses in one hand, his heart in the other. You know what they say, a man is a good thing to come home for. But an even better thing to come home with. Ain't karma a bitch? We know Blair Waldorf is.

Перевод:


Сплетница: Замечено: Чак Басс встречающий автобус. С дюжиной роз в одной руке, и сердцем в другой. Знаете, как говорят: "Хорошо когда кто-то возвращается домой, но еще лучше возвращаться домой с кем-то". Может карма и не стерва, но Блэр Уолдорф та еще.


Сообщение отредактировал MaRyShKa - Воскресенье, 07.08.2011, 18:13
 
CaviarДата: Понедельник, 08.08.2011, 12:48 | Сообщение # 39
High Society
Группа: Проверенные
Сообщений: 2470
Награды: 110
Статус: Offline
2х01 Summer, Kind of Wonderful
Лето, почти замечательное




Chuck: Yeah, the triplets esquerda'd. But not before teaching me some portuguese tongue twisters. I'll see you.
Blair: James is the classiest guy I've ever met, you know? He drinks gin martinis and he speaks six languages and he gave me this amazing Bulgari pearl choker with a gold B clasp on it.
Serena: I thought your dad gave you that. Who's James?



Serena: Oh, my God, B. He sounds amazing. The last time we talked, you hadn't even met him.
Blair: Oh, I know. He swept me off my feet he's so charming. Plus, he tells the best stories.

перевод:

Чак: Да, тройняшки уехали. Но прежде они научили меня парочке португальских скороговор. Увидимся.
Блэр: Джеймс - самый классный парень. Он пьет мартини с джином и говорит на шести языках. И он подарил мне эту потрясающую жемчужную подвеску от Bulgari с буковкай Би.
Серена: Погоди, я думала, это был твой папа. Кто такой Джеймс? О, мой Бог, Би. Он наверное потрясающий. В последний раз когда мы говорили, ты, видимо, еще не познакомилась с ним.
Блэр: Да, он такой очаровательный. Плюс он рассказывает лучшие истории.



Chuck: You're lying.
Blair: I am not.
Chuck: Your eyes don't match your mouth.
Blair: I wasn't aware that robots got jealous. Did they update your software?
Chuck: Come on. You and I both know this guy's just a prop you bought to try to hurt me like I hurt you.
Blair: You didn't hurt me.



Blair: Well, I will admit, waiting for you in Tuscany the first few days were mildly humiliating. When I realized you weren't gonna show, I rallied. Luckily, I made a friend on the trip over.
Chuck: Boring Ben, my dad's ex-employee? By the way, I had him fired just for you.
Blair: Well, I owe him everything. He introduced me to James. He might be the one.
Chuck: Prove it.
Blair: I don't have to prove anything. If you wanna get to know James, I'll bring him to dinner. I'll bet you'll like him as much as I do.
Chuck: Oh, and if by that you mean I won't like him at all, then you're right. I'll see you at 7.
Blair: Now, how about we go find that lifeguard? But we have to stop at Nate's first. He has something of mine that I need.

перевод:

Чак: Ты врешь.
Блэр: Нет.
Чак: У тебя глаза бегают, когда не соответствуют твоим словам.
Блэр: А я и не знала, что роботы умеют ревновать. Тебя перепрограммировали, пока меня не было?!
Чак: Мы оба знаем, что этот парень - просто уловка. Вы обе пытаетесь задеть меня также, как сделал я.
Блэр: Мне это незачем. Хорошо, признаюсь, ждать тебя в Тоскане первые несколько дней, было унизительно. Но поняв, что ты не приедешь, я пришла в себя. К счастью, встретила парня.
Чак: Скучного Бена? Бывшего сотрудника моего отца? Кстати его уволили прямо для тебя.
Блэр: Но я перед ним в долгу. Он познакомил меня с Джеймсом. Знаешь, думаю, он тот единственный.
Чак: Докажи.
Блэр: Я ничего не обязана доказывать. Ну если хочешь узнать его по лучше, я приведу его на ужин. Он понравится тебе также, как и мне.
Чак: Ну если под этим ты подразумеваешь, что он совсем мне не понравится? Значит ты права. Увидимся в семь.

Блэр: Найдем спасателя? Но сначало нужно зайти к Нэйту, у него есть кое-что мое, что мне понадобится.


Сообщение отредактировал Caviar - Понедельник, 08.08.2011, 12:56
 
MaRyShKaДата: Среда, 10.08.2011, 21:05 | Сообщение # 40
High Society
Группа: Проверенные
Сообщений: 2423
Награды: 770
Статус: Offline
2х01 Summer, Kind of Wonderful
Лето, почти замечательное


Chuck: So, James, did you have a chance to meet Harold and...? What is his boyfriend's name, again?
James: Roman? Only briefly, at the chateau. Although the cat didn't seem to like me nearly as much. I have the scars to prove it.
Chuck: You have crammed an awful lot in to such a short time. I wonder, has Blair had a chance to share her favorite movies with you yet? "Breakfast at Tiffany's", "Roman Holiday" and, of course, "Charade".
James: I thought it was "Funny Face".
Blair: It is. I hate "Charade". Chuck, stop harassing him.
Eric: How well do you know Blair Waldorf is boring for those of us, who actually know Blair Waldorf.
Celia: Not to mention transparent.
Chuck: Thank you, Grandma.
Celia: Why is it when you say that word, it sounds like an insult?

James: No, no, I don't mind. I would like to learn as much as I can about Blair and there's no better way to learn than through a quiz.
Chuck: It's a shame you guys took a bus and not a limo. I don't know if you know, but Blair loves a limo.
James: Sweetie, will you please pass me the salt and pepper?


Chuck: Excuse me. I think I just lost my appetite.
Blair: Will you excuse me.

Перевод:

Чак: Так, Джеймс, тебе выпал шанс встретиться с Гарольдом и... Как там зовут его жениха?
Джеймс: Роман? Совсем немного. По всей видимости их кот меня не взлюбил. Даже остались шрамы.
Чак: Но по всей видимости, вы многое сделали за столь короткое время вместе. Мне интересно, смогла ли Блэр поделиться с тобой своими любимыми фильмами: "Завтрак у Тиффани", "Римские каникулы" и конечно же "Шарада".
Джеймс: Я думал третий любимый фильм "Забавная мордашка"?
Блэр: Так и есть. Ненавижу "Шараду". Чак, перестань докучать.
Эрик: Как хорошо ты знаешь Блэр наводит скуку на тех, кто действительно ее знает.
Селия: Не упоминать вскользь.
Чак: Спасибо, бабуля.
Селия: Почему, когда ты произнес это слово, оно звучало с обидой?
Джеймс: Нет нет, я не возражаю. Я бы хотел, узнать как можно больше о Блэр. И нет лучшего пути, как через вопросы.

Чак: Позор вам ребята, что вы воспользовались автобусом, а не лимузином. Но Блэр любит и лимузины.
Блэр: Милый, не передашь соль и перец?

Чак: Извините меня, кажется я потерял аппетит.
Блэр: Прости.
 
CaviarДата: Среда, 10.08.2011, 21:58 | Сообщение # 41
High Society
Группа: Проверенные
Сообщений: 2470
Награды: 110
Статус: Offline
2х01 Summer, Kind of Wonderful
Лето, почти замечательное




Blair: Chuck!
Chuck: Look, I know what that pin means to you. You gave it to Nate the first time you said you loved him.
Blair: Well, I asked for it back. I thought James should have it now.
Chuck: Do you really feel the same way about him as you did Nate?
Blair: I do.
Chuck: I'll see you at school.



Blair: Oh, my goodness. My pin must have gotten caught on your sweater by mistake.
James: Oh, well, I didn't feel anything.
Blair: Neither did I.

перевод:

Блэр: Чак!
Чак: Слушай, я знаю, что это булавка значит для тебя. Ты подарила ее Нейту, когда в первый раз призналась в любви.
Блэр: Я попросила ее вернуть. Теперь она должна быть у Джеймса.
Чак: Ты уверена, что чувствуешь к нему то же самое, что и к Нейту?
Блэр: Уверена.
Чак: Увидимся в школе.

Блэр: О, мой Бог. Моя булавка случайно зацепилась за твой свитер.
Джеймс: Я ничего не почувствовал.
Блэр: Я тоже.
 
MaRyShKaДата: Суббота, 13.08.2011, 22:34 | Сообщение # 42
High Society
Группа: Проверенные
Сообщений: 2423
Награды: 770
Статус: Offline
2х01 Summer, Kind of Wonderful
Лето, почти замечательное


Blair: Damn that mother-Chucker. He's totally right. I don't even like James.
Serena: Thank you, I was waiting for that.
Blair: I only hooked up with him a week ago, because I couldn't get off the plane alone. And it would kill me if Chuck knew he'd ruined my summer.
Serena: Oh, B, I'm so sorry. Was it really bad?
Blair: I would be in my cabana at the Hotel du Cap, and there he would be. Amid all the fireworks on Bastille Day, all I could see was that Chuck Bass-tard.

Перевод:

Блэр: Будь проклят этот чертов Чак. Он абсолютно прав, мне даже не нравится Джеймс.
Серена: Спасибо. Я ждала этого.
Блэр: Я подцепила его неделю назад, потому что знала, что не смогу лететь одна в самолете. И это убьет меня, если Чак узнает, что испортил мне все лето.
Серена: О, Би, мне так жаль. Было так плохо?
Блэр: Я сидела в домике при отеле, и только, и думала, где он может быть. Глядя на фейерверки в День Взятия Бастилии, все что я хотела видеть - это ублюдка Чака Басса.


Chuck: The limo's taking me back. You're welcome to join me.
Nate: You're not going to the White Party? Pretty girls in white dresses.
Chuck: Unless there's a sprinkler, I don't care. Besides, it's tourist season in the city. Easy pickings. Okay, and I don't want Blair throwing her call boy in my face.

Перевод:

Чак: Лимузин заберет меня через час. Ты можешь присоединиться ко мне.
Нэйт: Ты не идешь на Вечеринку в Белом? Симпатичные девченки в белых платьицах.
Чак: Если там не будет разносчика выпивки, мне плевать. К тому же, в городе курортный сезон. Легкая добыча. Ладно, я не хочу, чтобы Блэр мелькала со своим мальчиком по вызову передо мной.

***


Blair: I could've gotten a more
interesting stand-in than James. Do
you know how hard it is to find a good fake boyfriend on short notice?
Serena: Well, he was smart and fun at tea yesterday, and he's really cute, too.
Blair: You don't have to lie anymore, Serena. He served his purpose. Now that Chuck is on his way back to the city, I can dump James in time to go to the White Party stag.

Перевод:

Блэр: В конце концов, где я могла найти парня более интересного, чем Джеймс. Ты знаешь, как трудно найти подходящего и объективного парня за такое короткое время?
Серена: Он был умным и забавным вчера за чаем, и к тому же, он и вправду симпатичный.
Блэр: Тебе больше не нужно врать Серена. Он сделал свое дело. Теперь Чак вернется в город, а я брошу Джеймса и пойду на Вечеринку в Белом одна.


Chuck: Good morning, Waldorf.
Blair: It was until now.
Chuck: So where's Princeton?
Surprised you let him get away.
Blair: James goes to Georgetown. I don't lose something if I let it out of my sight.
Chuck: I don't know where you've been, but your boy toy's a Princeton man. We talked about it while you played dress-up with Serena.
Blair: You misheard, Chuck. He's always going on about his crew division and his eating club. It's Georgetown all the way.

Chuck: I know he said Princeton.
Blair: Georgetown.
Chuck: Princeton.
Blair: Georgetown. Serena, let's go.

Перевод:

Чак: Доброе утро Уолдорф.
Блэр: Оно было добрым до этой минуты.
Чак: А где же Принстон? Я удивлен, что ты позволил ему сбежать.
Блэр: Джеймс уехал в Джорджтаун и в отличии от тебя я не упускаю то, на что положила глаз.
Чак: Я не знаю, где ты была, но твой мальчик учится в Принстоне. Мы с ним говорили об этом, пока ты с Сереной наряжалась вчера вечером.
Блэр: Ты безголовый, Чак. Он только и говорит о своей комманде и университетской столовой, так что Джорджтаун.
Чак: Я знаю, что он говорил о Принстоне.
Блэр: Джорджтаун!
Чак: Принстон!
Блэр: Джорджтаун! Серена пошли.


Сообщение отредактировал MaRyShKa - Суббота, 13.08.2011, 22:46
 
CaviarДата: Воскресенье, 14.08.2011, 21:28 | Сообщение # 43
High Society
Группа: Проверенные
Сообщений: 2470
Награды: 110
Статус: Offline
2х01 Summer, Kind of Wonderful
Лето, почти замечательное




Blair: Is something wrong?
James: You've been using me to make that guy jealous.
Blair: I have not.
James: It's no wonder you hate Charade. It hits too close to home.
Blair: You don't understand. Chuck is an awful person. He does terrible things. He uses people.
James: And you think you're any different? I can't believe I've been so stupid. I bet you don't even like me at all.
Blair: No. Not really. I mean... you're kinda boring.
James: Am I? Or are you just too interested in yourself to get to know me? You two deserve each other.

перевод:

Блэр: Что-то не так?
Джеймс: Ты используешь меня, чтобы заставить его ревновать?
Блэр: Неправда.
Джеймс: Не удивительно, что ты ненавидишь "Шараду". Он попал в цель.
Блэр: Ты не понимаешь. Чак ужасный человек. Он делает страшные вещи. Он использует людей.
Джеймс: Думаешь, ты другая? Не могу поверить, что был таким идиотом. Я даже тебе и не нравился?
Блэр: Нет. Не очень. Ты немного скучный.
Джеймс: Скучный? Или ты была так зациклена на себе, что не захотела узнать меня? Вы заслуживаете друг друга!



Chuck: You really know how to hurt people. I admire you for it.
Blair: This is all your fault. I would've never needed a James if you hadn't stood me up. You made me use him.
Chuck: I didn't make you do anything. You were just you. Don't you see? We're the same. Stop trying to fight it.
Blair: I will fight until my last dying breath, because any resemblance to you is something I would hate about myself.

перевод:

Чак: Ты действительно знаешь, как сделать людям больно?! Я восхищаюсь этим твоим качеством.
Блэр: Эта все твоя вина. Мне бы не понадобился Джеймс, если бы ты приехал в аэропорт. Ты заставил меня использовать его.
Чак: Я не заставлял тебя ничего делать. Это ты все сама. Неужели ты не видишь? Мы одинаковые. Перестать этому сопротивляться.
Блэр: Я буду сопротивляться до последнего вздоха. Потому что любое сходство с тобой я в себе ненавижу.


Сообщение отредактировал Caviar - Воскресенье, 14.08.2011, 21:28
 
MaRyShKaДата: Вторник, 16.08.2011, 19:53 | Сообщение # 44
High Society
Группа: Проверенные
Сообщений: 2423
Награды: 770
Статус: Offline
2х01 Summer, Kind of Wonderful
Лето, почти замечательное


Blair: Chuck. Aren't you done trying to destroy my night?
Chuck: Look, I should never have abandoned you. I knew I made the wrong decision soon as your plane took off. Distracted myself all summer, hoping I wouldn't feel it, but I still do.
Blair: And?
Chuck: I was scared. Scared that if we spent the whole summer together, just us… Then you'd see.
Blair: See what?
Chuck: Me.

Chuck: Please don't leave with him.
Blair: Why? Give me a reason and "I'm Chuck Bass" doesn't coun.
Chuck: Because you don't want to.
Blair: Not good enough.
Chuck: Because I don't want you to.
Blair: That's not enough!
Chuck: What else is there?
Blair: The true reason, I should stay right where I am and not get in the car. Three words, eight letters, say it and I'm yours.
Chuck: I... I...

Blair: Thank you, that all I needed to hear.

Перевод:

Блэр: Чак, ты не закончил портить мне вечер?

Чак: Слушай, я не должен был тебя бросать. Я понял, что принял неправильное решение, как только твой самолет взлетел. Я изводил себя все лето. Думал, что все пройдет, но не прошло.
Блэр: И?
Чак: Я испугался. Испугался, что если мы проведем все лето вдвоем, то ты увидишь...
Блэр: Увижу что?
Чак: Меня. Пожалуйста, не уезжай с ним.
Блэр: Почему? Назови причину. И "Я - Чак Басс" не считается.
Чак: Потому что ты этого не хочешь.
Блэр: Не достаточно.
Чак: Потому что я этого не хочу.
Блэр: Этого не достаточно.
Чак: Что еще добавить?

Блэр: Настоящую причину. Я не сойду с места. Не сяду в машину. Три слова, десять букв. Скажи это и я твоя.
Чак: Я... Я...
Блэр: Спасибо. Это все что я хотела услышать.


Сообщение отредактировал MaRyShKa - Пятница, 19.08.2011, 21:35
 
CaviarДата: Пятница, 19.08.2011, 21:01 | Сообщение # 45
High Society
Группа: Проверенные
Сообщений: 2470
Награды: 110
Статус: Offline
2х02 Never Been Marcused
Никогда не быть Маркусом




Blair: He's not really a college student. He's a lord, and I love him.
Serena: Okay. I'm gonna take your word for it. But, Blair, love?
Blair: Like, very much. And not just because Tom Hanks gave him a Kleenex at Lady Di's funeral.
Serena: And you really expect me to believe this isn't all about revenge on Chuck?
Blair: Revenge is so 12 hours ago. And just because Marcus happens to be the perfect post-Bass palette cleanser doesn't mean he isn't a delicious dish in his own right.

перевод:

Блэр: Он не учится в колледже. Он лорд и я люблю его.
Серена: Хорошо. Я готова поверить, но, Блэр, любишь?
Блэр: Очень нравится. И не только потому, что Том Хэнкс дал ему Kleenex на похоронах Леди Ди.
Серена: Думаешь, я поверю, что это не месть Чаку?
Блэр: Месть закончилась 12 часов назад. И то, что Маркус был отличным заменителем Чака, не значит, что он не мог мне не понравиться?!



Chuck: Marcus. Hey.
Marcus: Hello, Chuck.
Chuck: I was just getting something to eat. Do you mind if I join you?
Marcus: I do, yes. I'm dining with Blair. And I feel I should tell you... I know you two have a history.
Chuck: Around here, who doesn't? But you're with Blair now. I get that. There's no reason we can't be civil. After all, isn't that a trait your people pride themselves on?
Marcus: Right. Well, for England, then.
Chuck: Shall we?
Marcus: We shall.

перевод:

Чак: Маркус. Привет.
Маркус: Привет, Чак.
Чак: Я собирался перекусить. Не против, если я присоединюсь?
Маркус: Против. Я обедаю с Блэр. Я знаю, у вас было что-то в прошлом.
Чак: А кто не знает? Ну сейчас ведь ты с Блэр?! Я понял. У меня нет причин, чтобы плохо к тебе относиться. Это черта гордых людей.
Маркус: Верно. Тогда за Англию.
Чак: Присядем?
Маркус: Да.



Chuck: And that's me.
Marcus: Fantastic. I'll call you.
Blair: Chuck. What are you doing in my chair?
Marcus: We've got a date to play squash at Chuck's father's club.
Blair: Charles, sidebar.
Chuck: Actually, we weren't finished.
Blair: Notice how my voice didn't go up at the end? Not a question.

перевод:

Чак: А это мой.
Маркус: Отлично. Я позвоню тебе.
Блэр: Чак. Ты сидишь на моем стуле.
Маркус: Мы собрались поиграть в сквош в клубе отца Чака.
Блэр: Чарльз, тебе пора.
Чак: Вообще-то мы еще не закончили.
Блэр: Моя интонация поднялась вверх. Это был не вопрос.



Blair: Squash? I'll squash you.
Chuck: It's just a game, Blair.
Blair: It's not to me, Basshole. I like him.
Chuck: And so do I. And apparently he doesn't have too many friends.

перевод:

Блэр: Сквош? Я тебя раздавлю.
Чак: Это просто игра, Блэр.
Блэр: Не для меня, Басс. Он мне нравится.
Чак: Мне тоже. И у него немного друзей.



Сообщение отредактировал Caviar - Пятница, 19.08.2011, 21:02
 
Форум сайта gossipgirlonline.ru » Команды » Team Chair » Chair ♥ Words and Letters (Все диалоги нашей любимой парочки)
  • Страница 3 из 6
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • »
Поиск: